Conditions générales Version anglaise – s’il vous plaît cliquez ici! ⬅️
I. Conclusion du contrat, contenu du contrat
1. Nous concluons exclusivement conformément à nos conditions de vente et de livraison suivantes. Elles s’appliquent également à toutes les relations commerciales futures avec le client, même si elles ne sont pas expressément convenues à nouveau. Les dérogations à ces conditions ne sont effectives que si nous les confirmons par écrit. Les conditions générales de l’acheteur sont ici contredites.
2. Les modifications de ces conditions seront communiquées par écrit à l’acheteur. Ils sont réputés approuvés si l’acheteur ne s’y oppose pas par écrit dans un délai d’un mois à compter de la date de l’annonce. Nous lui signalerons spécifiquement cet épisode lorsque nous l’annoncerons.
3. Si nécessaire, l’acheteur transmet des informations sur les produits à ses clients.
II. Offres, spécifications de livraison, commandes
1. Nos offres sont susceptibles de changer. Nos offres verbales nécessitent notre confirmation écrite. Chaque commande n’est ferme que si elle est confirmée par écrit.
2. Les documents inclus dans nos offres, tels que les illustrations et dessins ainsi que les informations sur le poids et les dimensions, ne font qu’approximativement foi, sauf si nous les désignons expressément comme contraignants. Nous nous réservons les droits de propriété et les droits d’auteur sur les devis, les dessins et autres documents. Ces documents ne peuvent être rendus accessibles à des tiers sans notre accord écrit.
3. Les pièces livrées correspondent aux normes et réglementations en vigueur en République fédérale d’Allemagne. Les autres normes et dispositions nécessitent un accord exprès. L’acheteur doit s’assurer que tous les tests et réceptions nécessaires des pièces livrées sont effectués conformément aux normes et réglementations techniques étrangères. Si de tels contrôles doivent être effectués dans notre usine, ils doivent être effectués aux frais de l’acheteur par des sociétés de contrôle agréées en République fédérale d’Allemagne.
4. Toutes les informations pertinentes pour notre service doivent être confirmées par écrit par nos soins. Ceci s’applique à toutes les exigences de l’acheteur ainsi qu’à nos propres informations verbales.
III. Prix et conditions de paiement
1. Les prix s’entendent départ usine plus la TVA légale applicable. L’obligation de TVA peut être supprimée pour les livraisons à l’étranger. Les modifications des prix des matériaux et des salaires qui interviennent deux mois après la conclusion du contrat et avant la livraison nous autorisent à procéder à des modifications de prix correspondantes. Nos produits ont notre emballage standard. Les autres emballages nécessitent un accord écrit. L’emballage sera éliminé par l’acheteur à ses frais après la livraison.
2. Si le prix dépend du poids de la pièce, il est calculé sur la base du poids des échantillons libérés.
3. Nous pouvons insister sur le paiement en espèces et le paiement anticipé. Le paiement par lettre de change est exclu. Le paiement par chèque n’entraîne l’exécution d’une obligation de paiement que lorsque chaque chèque a donné lieu à un paiement permanent en notre faveur. Si le client manque de manière fautive à ses obligations de paiement, notamment s’il n’encaisse pas les chèques ou s’il interrompt ses paiements, nous sommes en droit de déclarer la totalité de la dette restante exigible, même si nous avons accepté les chèques.
4. Les factures sont payables immédiatement avec un escompte de 2% par prélèvement automatique ou sans déduction 14 jours après la date de facture, sauf accord contraire.
5. La compensation des créances reconventionnelles de l’acheteur ou l’exercice de droits de rétention par l’acheteur n’est autorisé que si les créances de l’acheteur sont incontestées ou ont été légalement établies. Si nous avons des motifs raisonnables de douter de la capacité de paiement de l’acheteur, nous pouvons subordonner la livraison à un paiement anticipé ou à un dépôt de garantie de la part de l’acheteur, même après la conclusion du contrat, qui couvre des risques allant au-delà de la réserve de propriété.
IV. Livraison
Les délais de livraison indiqués dans nos confirmations de commande ou autrement convenus par écrit avec le client sont déterminants, sous réserve de la condition suivante :
1. Le respect des délais nécessite la réception dans les délais de tous les documents à fournir par le client ainsi que le respect des conditions de paiement convenues et des autres obligations. Si ces conditions ne sont pas remplies à temps, le délai de livraison sera prolongé de la durée du retard.
2. Le délai de livraison est réputé respecté par l’expédition ou l’enlèvement dans le délai de livraison, sauf accord contraire. Si la livraison est retardée pour des raisons imputables à l’acheteur, le délai de livraison est considéré comme respecté en signalant la disponibilité à l’expédition dans le délai de livraison.
3. Si nous avons pris en charge l’expédition et avons également pris en charge l’assurance d’une livraison dans les délais sur un chantier de construction ou ailleurs sans compensation supplémentaire, les mesures que nous avons prises pour respecter le délai sont une courtoisie.
4. Bien que nous nous efforcions de respecter le délai de livraison, nous ne pouvons pas le garantir en raison de problèmes connus de transport et de livraison. L’acheteur veillera à ce que les travaux de construction ne soient pas retardés en raison de difficultés imprévisibles de transport et de circulation en garantissant des quantités de stock appropriées.
5. Si un délai de livraison convenu est dépassé de plus de 48 heures, le client a le droit de résilier le contrat. Toutefois, si le délai de livraison n’est déterminé qu’en jours, le client peut résilier le contrat si le délai de livraison est dépassé de plus d’une semaine. La condition préalable au droit de rétractation est que nous soyons immédiatement informés du dépassement du délai de livraison.
6. Si nous sommes empêchés de remplir une obligation de livraison en raison de circonstances extraordinaires que nous n’avons pas pu éviter malgré des précautions raisonnables compte tenu des circonstances de l’espèce – que les circonstances surviennent de notre part ou de celle de nos représentants ou agents d’exécution – le délai de livraison est prolongé de la durée de l’empêchement, à condition que la livraison ou la prestation ne devienne pas impossible. De telles circonstances incluent, par exemple, des perturbations opérationnelles, des grèves, des lock-out, des interventions officielles, des retards dans la livraison de matières premières et de matériaux de construction essentiels et des difficultés d’approvisionnement en énergie. Si la livraison ou la prestation devient impossible en raison des circonstances ci-dessus, nous serons libérés de l’obligation de livraison. Nous ne pouvons invoquer l’impossibilité que si nous en avons informé le client immédiatement après en avoir pris connaissance.
7. Si le délai de livraison est prolongé dans une mesure qui n’est plus raisonnable pour l’acheteur dans les cas mentionnés au point 6, l’acheteur a le droit de résilier le contrat même si nous ne sommes pas responsables du retard. Dans les cas mentionnés aux points 1 à 7, la revendication de dommages et intérêts de la part de l’acheteur est exclue dans la mesure où cela est autorisé. Cela inclut également les réclamations résultant de l’entrave aux travaux de construction.
8. Si l’expédition ou la livraison est retardée à la demande du client, nous pouvons facturer des frais de stockage s’élevant à un demi pour cent du montant net de la facture pour chaque mois ou partie de mois, à compter d’un mois après l’annonce de la disponibilité à l’expédition. Les frais de stockage sont limités à 5 pour cent du montant net de la facture, sauf si nous apportons la preuve de coûts plus élevés.
9. Les livraisons partielles sont autorisées dans des limites raisonnables.
V. Expédition et transfert des risques
1. Le risque est transféré au client dès l’expédition ou l’enlèvement. Si l’expédition est retardée pour des raisons indépendantes de la volonté de l’acheteur ou de ses agents d’exécution, le risque est transféré à l’acheteur le jour où l’article est prêt à être expédié.
2. En principe, les livraisons que nous organisons sont assurées selon les normes de la branche. Nous ne sommes responsables des dommages dus au transport que dans la mesure de l’assurance jusqu’à un maximum de 25 000 EUR. Une assurance complémentaire ne sera souscrite qu’à la demande écrite du client, à ses frais et contre paiement anticipé.
VI. Réserve de propriété
1. Les marchandises livrées restent notre propriété jusqu’à ce que toutes les créances résultant de la relation commerciale soient entièrement réglées. Pour les factures en cours, la garantie de propriété réservée s’applique à notre créance de solde.
2. L’acheteur est autorisé à revendre les marchandises dans le cadre du cours normal des affaires. L’acheteur nous cède par la présente ses créances résultant de la revente de la marchandise réservée, en particulier la créance au paiement contre ses clients. Nous acceptons cette mission. L’acheteur est tenu d’informer ses débiteurs de la cession à notre demande. Les réclamations et les noms des débiteurs du client doivent nous être communiqués.
3. L’acheteur est en droit de recouvrer les créances résultant de la revente. En cas de retard de paiement ou si nous avons connaissance de circonstances qui, selon la discrétion commerciale, sont susceptibles de réduire la solvabilité du client, nous sommes en droit de révoquer le droit de recouvrement.
4. Le traitement et la transformation de la marchandise réservée sont effectués pour nous en tant que fabricant au sens de l’article 950 du Code civil allemand (BGB). Si la marchandise réservée est transformée ou mélangée avec d’autres articles ne nous appartenant pas, nous acquérons la copropriété du nouvel article au prorata de la valeur nette facturée de la marchandise réservée par rapport à la valeur nette facturée des autres marchandises utilisées au moment de la transformation ou du mélange.
5. La cession à titre de garantie ou de nantissement de marchandises nous appartenant n’est pas autorisée. Si des tiers accèdent aux marchandises réservées, notamment en cas de saisie, l’acheteur devra signaler notre propriété sur les marchandises et nous en informer immédiatement en envoyant une copie du procès-verbal de saisie.
6. Si le client est en retard de paiement ou ne remplit pas ses obligations contractuelles, nous sommes en droit, après avoir fixé un délai supplémentaire raisonnable, d’interdire la poursuite du traitement, de reprendre les marchandises que nous avons livrées et de pénétrer à cet effet dans les locaux du client. La rétractation ne constitue pas une résiliation du contrat. En outre, si l’acheteur ne remplit pas ses obligations à l’échéance, nous sommes autorisés à utiliser à tout moment et même sans procédure judiciaire la marchandise réservée et les autres garanties dans le plus grand respect possible des intérêts de l’acheteur. Le recyclage ne peut avoir lieu que si nous en avons informé l’acheteur au moins 14 jours à l’avance.
7. Si la valeur des garanties accordées dépasse nos créances de plus de 20 %, nous sommes tenus de restituer ou de libérer les garanties de notre choix à la demande de l’acheteur.
VII. Garantie
1. La période de garantie légale s’applique. Cela commence par le transfert des risques.
2. Si notre livraison est défectueuse et que cela peut être imputé à des fournisseurs en amont ou à des entreprises de transport, nous cédons par la présente à l’acheteur nos créances correspondantes contre nos fournisseurs et entreprises de transport, dans un souci d’exécution.
3. L’acheteur doit nous signaler les défauts par écrit immédiatement, mais au plus tard dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de la marchandise. Les défauts qui ne peuvent pas être découverts dans ce délai, même après un examen minutieux, doivent nous être signalés par écrit immédiatement après leur découverte. L’acheteur doit nous donner la possibilité de procéder à un contrôle complet des défauts, nous-mêmes ou par l’intermédiaire de tiers, dans un délai raisonnable. Si notre livraison a été traitée, il appartient à l’acheteur de prouver que les défauts invoqués n’ont pas été causés par la transformation.
4. Si les réclamations concernant des défauts sont justifiées, nous avons le droit d’apporter des améliorations ou de livrer un remplacement dans un délai raisonnable d’au moins 14 jours après notre propre inspection. Si la réparation ou la livraison de remplacement échoue, le client peut réduire le prix ou exiger une modification du contrat. Il en va de même si nous laissons expirer sans succès un délai de grâce raisonnable qui nous a été accordé.
5. Seule la qualité des objets livrés expressément convenue avec l’acheteur s’applique. Dans la mesure où notre description de produit, notre publicité ou d’autres documents destinés à l’acheteur concernant les propriétés des matériaux se réfèrent à une norme allemande ou européenne ou à un certificat de contrôle de l’inspection générale de la construction ou à une approbation de l’inspection générale de la construction, les propriétés qui y sont requises sont réputées avoir été convenues. Toutes les autres descriptions contenues dans nos brochures et autres documents ne contiennent que des références à la faisabilité de base et ne constituent en aucun cas une garantie d’utilisation et de traitement dans des cas individuels. L’utilisation et le traitement des objets livrés à des fins autres que celles convenues avec nous ou celles prévues dans nos exemples d’application, en particulier une utilisation et un traitement contraires à nos instructions d’utilisation et de traitement, sont effectués par l’acheteur à ses propres risques.
6. Des écarts raisonnables par rapport aux propriétés convenues sont autorisés. Les écarts qui n’affectent pas de manière significative l’utilisabilité aux fins prévues sont acceptables.
7. Les droits de recours de l’acheteur contre nous conformément au § 478 du Code civil allemand (BGB) sont limités au champ d’application légal des droits de garantie de tiers invoqués contre l’acheteur et nécessitent que l’acheteur ait respecté son obligation de réclamation conformément au § 377 du Code de commerce allemand (HGB).
8. Nous ne sommes responsables des autres réclamations de l’acheteur, en particulier de l’indemnisation des dommages qui ne se sont pas produits sur l’objet livré lui-même, qu’en cas de violation intentionnelle ou par négligence grave d’obligations contractuelles essentielles de la part de nos représentants légaux ou de nos auxiliaires d’exécution. L’indemnisation des pertes purement financières, telles que la perte de production, la réduction de la production ou le manque à gagner, est exclue.
9. L’exclusion de responsabilité ne s’applique pas dans les cas où nous sommes responsables, en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, de dommages corporels ou matériels causés à des objets à usage privé causés par des défauts de l’objet livré. Elle ne s’applique pas non plus en l’absence de propriétés que nous avons expressément garanties, si le but de l’assurance était de protéger l’acheteur contre des dommages qui ne sont pas causés à l’objet livré lui-même.
10. L’acheteur ne fera valoir des droits à notre encontre pour les défauts qui ne se manifestent que lors de la revente de l’objet livré à des tiers, si et dans la mesure où il s’est assuré que nos droits convenus n’ont pas été portés atteintes par le contrat avec le tiers.
11. Si l’objet livré n’est pas traité et traité correctement, l’acheteur est tenu de prouver que le traitement incorrect n’est pas la cause des défauts et dommages réclamés.
VIII. Responsabilité pour d’autres obligations
Les demandes de dommages-intérêts résultant d’une impossibilité d’exécution, d’un retard, d’une rupture positive du contrat, d’une négligence dans la conclusion du contrat et d’actes illégaux sont définies au point VlI ci-dessus. le champ d’application mentionné est exclu ou limité dans la mesure permise.
IX. Materialbeistellungen
1. Si les matériaux sont livrés par l’acheteur, ils doivent être livrés à temps et en parfait état à ses frais et risques avec un supplément de quantité approprié d’au moins 5 %.
2. Si ces conditions ne sont pas remplies, le délai de livraison sera prolongé en conséquence. L’acheteur supporte les frais supplémentaires occasionnés par l’interruption de l’achèvement dont il est responsable.
3. En cas de défauts dans les articles livrés, l’acheteur est tenu de prouver que les défauts ne sont pas causés par les matériaux fournis.
X. Lieu d’exécution et juridiction
1. Le lieu d’exécution de toutes les obligations découlant de la relation contractuelle est Pritzwalk.
2. Le lieu de juridiction pour tous les litiges découlant de la relation contractuelle est Pritzwalk si le client est un commerçant enregistré, une personne morale de droit public ou un fonds spécial de droit public. Nous sommes toutefois libres de faire appel auprès du tribunal compétent du siège social de l’acquéreur.
3. Le droit allemand s’applique. The application of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods of April 11, 1980 is excluded.
XI. Protection des données
Nous sommes en droit de stocker, transmettre, modifier et supprimer les données personnelles du client. L’acheteur reçoit par la présente des informations conformément à l’article 26 du BDSG.
XII. Annulations
Une commande ne peut être annulée qu’avec notre accord. Si une livraison partielle a déjà été effectuée, une annulation ne peut concerner que notre prestation partielle qui n’a pas encore été fournie. En cas d’annulation, l’acheteur est tenu de nous rembourser les frais que nous encourons du fait de l’annulation. Au moins un forfait de 100 € peut nous être réclamé à titre de frais administratifs pour le traitement de l’annulation.
XIII. Divers
Si ces conditions sont contraires aux règlements individuels d’une commande, les règlements individuels de la commande prévalent sur les conditions générales. Si certaines réglementations s’avèrent inefficaces, les partenaires contractuels remplaceront les réglementations inefficaces par des réglementations efficaces qui se rapprochent le plus économiquement des réglementations inefficaces.


